第156章(6 / 7)
然而,就在她拿起手机想放回口袋时,屏幕忽然“叮咚”弹出一个游戏界面,正是她之前玩到一半的《贪吃蛇》。
等等……蛇?
当时她在办公室自己的桌子底下找到那根细得几乎让人注意不到的鱼线,一路延伸延伸到了的后山,尾端系着小羊皮纸卷,还十分装逼地用暗红色的火漆封口……但这些都不是重点,重点是火漆上烫印着的图案,是一条黑色的……斑点小蛇?
小蛇嘴里咬着一个苹果。
按乔伊的风格,这很明显是在暗示《圣经》里,蛇引诱夏娃吃苹果的章节吧……
再怎么接地气,也不可能是……
李文森怀着一种荒谬的心情,用钢笔顺着首字母向下,沿着S方向转到H,又沿H、I、N、G 转到W,转到右上角S后,笔尖又拉回到第二列的M,直到黑色细线逐渐形成一条……盘着的贪吃蛇的形状。
李文森:“……”
这……
诚如乔伊所言,这个密码一旦找到钥匙,真是极其简单,甚至不如乔伊平时随手写的难度大。
李文森按着细线的纹路,一个个把字母誊抄下来……
ASALLTHINGSAREFILLEDWITHMYSOULAYOUEMERGEFROMTHETHINGSAFILLEDWITHMYSOULDOTTOMYVIAYOURJOEY
……
答案已经呼之欲出——
暖绵绵的初冬的阳光如同金粉,空气间浮动着纸浆陈旧的气息。
李文森趴在图书馆的木桌上,头埋进手臂,闷闷地笑起来。
这是一封格式极其严谨的情书,来自巴勃罗-聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》,全文包括诗句、致敬,和落款等一封优秀书信所应具备的全部要素。
乔伊这个完全不会写诗且学术作风过于严谨的男人,甚至连……标点符号,都囊括在了密码里。
……
AS ALL THINGS ARE FILLED WITH MY SOUL ,A ,YOU EMERGE FROM THE THINGS ,A,FILLED WITH MY SOUL ,DOT,TO MY VI,A ,YOUR JOEY。
翻译即是:
我的灵魂在万物里
本章未完,点击下一页继续阅读