☆、第十二章(4 / 5)
穿着大红色的小礼服,挽着江河的手,慢慢走向了盛译嘉。
盛译嘉对着她笑,“阿沅,我终于等到你了。”
江河兴奋中带着些许委屈,“阿沅,没有想到我师兄居然被你拐跑了,你可要好好对师兄呀!”
闻沅不满,“哥!你还是我哥吗?怎么老师兄师兄的,不知道的还以为你暗恋嘉哥哥!”
江河跺脚,“是你们暗度陈仓瞒着我!我命苦!”
盛译嘉安慰他,“别难过了,江河,以后我是叫你哥的。”
江河这才高兴起来,后来喝高了,还即兴念了叶芝的那首诗。
When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book;
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadow deep
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true。
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrow of your changing face
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
江河学的是纯正的伦敦腔,念起来十分深情,让订婚宴上所有人都起了一层鸡皮疙瘩。
可没有想到,却是一诗成缄。
当你老了,头发白了,睡意昏沉。
当我老了,头发白了
本章未完,点击下一页继续阅读