第 10 部分(2 / 6)
rpretations, rather than representations, of reality.”(而且,我能够感觉到强烈的感情,这些感情是对现实的解释的艺术目标做出的反应而不是对现实的描述的艺术目标做出的反应)这样一个句子,顿时,教室里鸦雀无声。
“有效果了!”我暗暗自喜,这句话是GRE难句中的一句,果然镇到他们了,“现在请一位同学翻译一下这个句子!”一个男生站起来了,抓了半天的脑袋才憋出了一句,“我有强烈的感情……”下面一片窃笑,然后一个小女生站起来,非常干脆的告诉我,“看不懂!”然后就是一个似乎很有年纪的男人,“更多的是,我能感受到强烈的欲望,这是对艺术的欲望,而不是对现实的欲望,那个——interpretations什么意思?”下面已经是笑倒了一大片。
笑而不语,继续在黑板上写下这样一个句子“准备考研的你能看懂这句不但无聊之极而且无耻之尤的话吗?”还没有落笔立刻引来哄堂大笑,随即又是一阵爆笑,有人已经喊出“经典,真是经典!”。转身,“相信看到这句话大家一定非常的有亲切感,但是你能想象一个母语不是汉语,正在学中文的外国人看到这句话的时候的惊恐不安吗?如果一个美国学生看到这样一句中文,其痛苦程度远远高于我们读到GRE、GMAT难句时候的感觉!”下面已经有人惊呼。
继续笑,指着那句英文,“而这句,对于大家来说是不是很难懂?当年我看到objects of art that are interpretations时大脑反应过来的是——艺术的目标是解释,看到rather than representations时大脑中又想到——艺术的目标是解释而不是描述,最后突然看见of reality,顿时大脑混乱,大叫——见鬼!哪里来的of reality?什么的reality!”
下面已经是笑倒一大片了,“其实这句话是GRE的难句——”还没说完,就有人急急的喊道“老师你耍我们呀!拿这么难的给我们看!”抱怨的口气却是带着满满的笑意。“如果你们能把这句话给看懂,那考研的阅读难句哪算的了什么呢?——所以我们今天讲的内容就是考研难句分析!”
两小时的课程说长不长,说短不短,盛夏的中午又是极其容易犯困的时候,但是偌大的课堂上,除了我讲课的声音就是笔记的声音。现在才发现讲好一堂课真的很不容易,
本章未完,点击下一页继续阅读