55.马车遇险(3 / 4)
看在眼里,心下十分满意。
维尔福夫人母子脱险后,由伯爵派人用自己的马车把他们送回了家。伯爵又答应替她把腾格拉尔夫人的马车和车夫照看好并护送回去。
当天晚上,伯爵救人的这件奇事就传遍了巴黎,成了众人谈话的主题。阿尔贝把它讲给他的母亲听,夏多·勒诺在骑士俱乐部把它当作了谈话的资料,而德布雷则在部长的客厅里把它叙述了一遍,波尚也在他的报纸上用了二十行的篇幅恭维了伯爵的勇敢和豪侠。伯爵一下子就变成了法国全体贵族女子的眼里的英雄。再加上之前关于他还有伊林的种种奇闻,几乎所有巴黎人都盼望着能见见这对像从神话故事中走出来的神秘夫妻。
当晚,维尔福先生驱车直奔伯爵府,对伯爵表达了他的谢意。
维尔福穿着一身黑衣服,只有领带是白的。如果不是有一条红丝带穿在纽孔上,这套衣服就和丧服一样了。他的脸色从年轻时那种苍白变成了现在的焦黄,深陷的眼睛更深了,一副金边眼镜架在鼻子上。
这位检查官向来以理智自居,尤其不相信社会上会有所谓的奇人奇事。做久了法官,他看谁都像审视嫌疑犯一样,所以他也极想看出这位基督山伯爵究竟是不是个挪一下窝一显身手的大骗子或是不法之徒。
维尔福的雄辩力与知识量远远高于弗尔南多与腾格拉尔,可他也同样没在伯爵面前占到任何便宜,在进行了一番关于法制与哲学的激辩之后,他彻底被基督山巧妙的言辞震慑住了,承认自己还是第一次遇到如此不凡的人物。
临走时,维尔福邀请伯爵带着夫人去他的家里做客。“维尔福夫人一定会非常高兴再次见到您的。”维尔福说,“您的侠义行为已使您和她结成永远的朋友了。”
“我也同样荣幸。”伯爵送走他,深深地呼了口气,他承认对付维尔福着实让他费了不少力气。
“巴浦斯汀,让夫人下来用餐吧。”伯爵摇铃叫来跟班,这一天可够疲惫的,是该放松放松了。
“西蒙送回去了吗?”伯爵在餐桌上问道。
“送回去了,一直昏迷着。我给他的伤口上用了点李医师的药,”伊林第一次尝到复仇的痛快,虽然她知道在吃饭时说这些会影响食欲,但仍接着说,“他的伤口很快会长出新肉,然后又在马上要痊愈的时候烂掉,接着再长出新肉,再烂掉……如此反复到整只手变成一滩烂泥。”
伯爵轻哼了一声,“李医师的药可比我的药
本章未完,点击下一页继续阅读